海外旅行的享受之一就是和当地人用外语进行交流,但是某些时候有些当地人会说一口流利的,或者是让你惊讶的母国语言,跌破你的眼镜。那么,海外旅行时日本人都听到过(看到过)哪些惊奇日语呢?
1,意思完全变味的“卡哇伊”(26岁女性/IT业)
在杜拜的的集市买东西的时候,我用日语嘀咕了一句“好贵”,结果店主就回答我“No. this is 卡哇伊 price”。虽然意思完全走味,但是他的创造力让人感叹。
2,难度非常高的绕口令(26岁女性/教育业)
在印度和一群年轻人擦肩而过时,突然他们对我说“生麦生米生卵”(日本的绕口令)。虽然发音荒腔走板,而且语速很慢,完全失去绕口令的味道,但还是让我惊讶了很久。那么多的日语里面为啥会记住这句话?至今不能理解。
3,驰名世界的“Panasonic”(27岁女性/证券业)
去墨西哥旅游的时候,在夜市和一个店主说话,我告诉他我是日本人,他马上就回我“Panasonic”,然后附近的所有人都来和我握手。不知道他们是喜欢松下,还是以为日本人全部都是松下员工?
4,“Superdry极度干燥”(27岁男性/广告业)
去英国的时候看见一家商店,名称就是“Superdry极度干燥”,里面摆放的皮包衣服都标上了了“要极度干燥”的标签。虽然款式不错,但真要“极度干燥”的话,这些好东西估计全毁了。
5,漫画台词“螺旋丸”(24岁男性/商社)
去中国homestay的时候,中国人一听我是日本人,马上就冲我说一句“螺旋丸”,据说这是?火影忍者?里面的忍术。我说我没看过这部漫画,他们就用怀疑的眼光看我,问“你是不是日本人?”虽然?火影忍者?很有名,但也不等于日本人就喜欢漫画吧?
6,过时的“打趣语”(27岁男性/广告)
在巴黎搭计程车的时候,法国司机冲我说一句“dondake~”(多XX呀~),因为这在日本已经过时了,所以我教了一句新的“wairudo daro~”(够野性吧~)。过了几年这句话也过时的时候,希望别的日本人教他新的。